« Tudo Bem », une des expressions brésiliennes

Si vous côtoyez des Brésiliens, vous allez remarquer que « Tudo Bem » est une expression qu’ils utilisent. Même si vous ne parlez portugais, vous aurez compris que celle-ci signifie « Tout va bien », car lorsqu’ils les utilisent, ils lâchent un petit sourire et lèvent le pouce. Cependant, « Tudo Bem » couvre un large spectre de situations, de sentiments et de sensations et ce n’est pas uniquement la seule expression typique brésilienne. Dans ce dossier, nous allons faire un zoom sur ces expressions. On vous conseille même de les retenir pour que votre séjour à l’éternel pays de l’avenir se passe au mieux.

les expressions brésiliennes à apprendre

« Tudo Bem »

On peut traduire cette expression par « Très bien ». Dans la culture brésilienne, c’est un terme exutoire qu’on peut se permettre de dire même quand rien ne va. Pour les Brésiliens, c’est leur façon d’accepter la situation, aussi pire qu’elle soit et leur façon d’afficher leur optimisme. De ce fait, selon les circonstances, « Tudo Bem » peut avoir plusieurs sens allant du « tout va très bien » jusqu’à « ça va aller ».

« Ta bom »

C’est aussi une autre expression comme « Tudo Bem », car il peut avoir plusieurs sens. Dans la langue portugaise, « Ta bom » se traduit par « ça va ? ». Toutefois, on peut l’utiliser pour demander et pour répondre. En question, les Brésiliens y ont recours pour s’assurer que tout va bien. Par exemple, lors d’un repas, on peut vous dire « Ta bom ? ». La personne pose cette question pour demander si le repas vous convient.

Lire aussi – Comment et pourquoi apprendre le portugais brésilien ?

« Oi »

Soyez bien attentif, car un « oi » sec est différent de « ooooi ? » qui insiste sur le « o » et qui se finit par une intonation interrogative. Cette seconde expression peut se traduire par « quoi ? ». Le « Oi » sec, quant à lui, est le terme brésilien traduisant le mieux notre « hey » ou « oy », la salutation amicale. Quand vous arrivez chez des amis et qu’il y a déjà du monde, on vous saluera par un simple « oi ».

« Nossa »

Le portugais n’est pas si compliqué, mais il faudra faire quelques efforts dans les prononciations. C’est le cas avec « Nossa » qu’il faut prononcer en insistant sur le « o ». Vous aurez donc en phonétique « Nooooossa ! » qui est différent de « Nossa » qui veut tout simplement dire « notre ». « Nossa » est une expression qu’on peut traduire par « Mon Dieu ! ». Quand vous tombez de la moto, vous pouvez utiliser « Nossa », mais n’abusez pas trop de cette expression, car ceci pourrait être mal vu par les Brésiliens qui sont très pieux.

A découvrir également – « Beijo », bisou en portugais

les expressions brésiliennes à retenir

« Isso »

Ce terme aussi doit être prononcé en insistant sur le « i » pour avoir « iiiiiiiiiiisso ». Au Brésil, il signifie « c’est ça ! » et tant qu’étranger, les Brésiliens peuvent vous le répéter plusieurs fois dans une conversation pour s’assurer que vous comprenez bien ce qu’ils racontent.

« Cara »

Si vous restez à Rio de Janeiro, vous pourrez également entendre le terme « Cara », mais celui-ci, vous n’allez l’entendre nulle part ailleurs. On peut le traduire par « mec ». C’est un terme argo. Dans la phrase « Cara, vocêé incrive !!! » par exemple, « cara » signifie « mec ». Cependant, quand ce terme est utilisé seul, il exprime une surprise. Pour témoigner son affection, un Brésilien plus âgé pourra vous dire « filho » qui signifie « fiston ».

Dossier – Les salutations en portugais brésilien

« A galera »

« Cara », c’est « mec » et « a galera », c’est « les gars ». On utilise plus «  a galera » pour  s’adresser à plus d’une personne. Il peut traduire également par les gens, les potes, la bande ou encore les mecs. C’est le cas dans la phrase « Oi, vamos galera » qui veut dire « hey, on y va les mecs ». Si on se penche dans la langue portugaise, « a galera » désigne un groupe de personnes qu’on connaît.

« Gato » pour les hommes et « gata » pour les femmes

Si vous ouvrez le dictionnaire de traduction portugais-français, vous allez voir que « gato – gata » veut dire « chat – chatte ». Ceci peut vous paraître bizarre, mais oui, dans la culture brésilienne, un bel homme ou une belle femme peut être comparé à un chat ou une chatte. Vous pouvez l’utiliser pour dire à une personne que vous l’appréciez physiquement. C’est un terme qui est, si on peut le dire, destiné aux séducteurs ou séductrices, sans pour autant entrer dans la vraie séduction, car on peut le traduire par « mignon » ou « mignonne ». Pour être encore plus affectif, vous pouvez utiliser « gatinho ou gatinha » qui veut dire « chaton ».

vacances au Brésil : quelques expressions brésiliennes à retenir

« Gringo » pour les hommes et « gringa » pour les femmes

Pour ce séjour au Brésil, vous allez également toujours entendre « gringo » ou « gringa ». C’est un terme que l’on peut traduire par « étranger ». Même si vous êtes déjà à votre vingtième séjour au Brésil et même si vous sentez déjà comme un Brésilien, les locaux utiliseront toujours « gringo » ou « gringa » pour vous désigner. Soyez attentif à l’intonation de ce terme, car « gringo » ou « gringa » peut être descriptif, affectueux,  mais aussi péjoratif.

Avant de vous envoler vers le Brésil, on vous conseille de prendre quelques vocabulaires en portugais. C’est la langue officielle du Brésil, mais comprenez que le portugais parlé par les Portugais n’est pas vraiment le même que le portugais parlé par les Brésiliens. Il peut y avoir quelques différences, d’autant plus que les Brésiliens se sont faits quelques expressions typiques. Penchez-vous donc sur ces expressions pour faciliter la communication pendant ces vacances au Brésil.

Ceci pourrait également vous intéresser – Déclarer sa flamme à une brésilienne ou à un brésilien

Vous pourrez aussi aimer
Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

code

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.