Déclarer sa flamme à une brésilienne ou à un brésilien

4.1/5 - (7 votes)

L’amour peut venir à tout moment et surtout à la période où on s’attend le moins. Il peut vous tomber dessus lorsque vous passiez vos vacances au Brésil. Pour faire savoir à cette personne que vous l’aimez, il serait mieux si vous le faites dans sa langue, c’est-à-dire en portugais brésilien. Si vous ne parlez pas cette langue, ne vous inquiétez pas : il suffit de retenir quelques mots.

Le « Je t’aime » en portugais

Déclarer sa flamme à une brésilienne ou à un brésilien

Si vous voulez aller à l’essentiel, dites simplement « Eu te amo ». Ceci signifie « je t’aime ». Faites attention à la prononciation pour ne pas tomber dans l’italien. On ne le prononce pas non plus de la même façon sur tout le territoire brésilien, donc avant de le dire, assurez-vous d’avoir l’intonation correcte en essayant de voir auprès des locaux.

Pour déclarer votre flamme, vous pouvez aussi dire « Eu amo você ». Si cette déclaration est destinée à un homme, on peut utiliser l’expression « Eu o amo ». Si elle est pour une femme, on dira « Eu a amo ».

Lire aussi :

Pour répondre, on peut dire « Eu também te amo ». Si vous ressentez plus de l’amitié que de l’amour pour la personne, vous pouvez exprimer ce sentiment par « Eu gosto muito de você » ou par « eu gosto tantode você ».

Si vous vous référez aux différents traducteurs en ligne, vous allez voir que « Eu te amo » et « Eu amo você » signifient « Je t’aime ». Il est à noter tout de même que ces expressions ne sont pas grammaticalement correctes. On ne les utilise que dans le langage courant. Donc, évitez de les écrire dans un SMS ou dans une petite lettre. Privilégiez « Eu a amo » et « Eu o amo ».

La traduction du verbe « aimer »

Eu te amo

Dans la langue de Camões, « aimer » signifie « amar » ou « gostar ». On utilise « amar » lorsqu’on parle d’une personne, mais « gostar » est plus utilisé pour dire qu’on apprécie telle ou telle activité par exemple.

Il est à noter qu’en portugais, le verbe « gostar » est suivi de la préposition « de ». On dira donc « Eu gosto de sair » pour « j’aime sortir ».

Dire « je t’aime » autrement

Peu importe la langue qu’on utilise, il n’est pas toujours facile de dire « je t’aime ». Si vous n’osez pas sortir le « Eu te amo », vous pouvez exprimer votre amour autrement avec ces expressions :

  • « vai namorar comigo » qui veut dire « veux-tu sortir avec moi »
  • « estou apaixonado por voc » pour « Je suis amoureux ou amouresue de toi »
  • « você me completa » qu’on peut traduire littéralement par « Tu me fais sentir complet ou complète »
  • « você ô mundo para mim » qui signifie « tu es mon monde »
  • « você é tudo pra mim » qui est « vous êtes tout pour moi »
Vous pourrez aussi aimer

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *